Beherzig - ウェブサイトの移転サービス
御社は国際的な事業展開を進めており、ウェブサイトをローカライズする必要があります。各国語への翻訳に加え、ローカライゼーションは対象国の人々の文化的習慣や消費者行動に対する基本的な理解を意味します。
Beherzig-ウェブサイトの移転サービス
御社は国際的な事業展開を進めており、ウェブサイトもローカライズする必要があります。現地語への翻訳に加え、ローカライゼーションとは、ターゲット国の人々の文化的習慣や消費者行動についての基本的な理解を意味します。
日本ではチリ、ポルトガルではナイジェリアとは異なるルールがあります。企業が海外に派遣する従業員に対して語学研修や文化的な管理を行い、日常的な連絡先として現地スタッフと協力するように(リロケーションサービス)、ウェブサイトのローカライズも同じように進めなければなりません。したがって、各地域の顧客を惹きつけるためには、ブランドのアイデンティティとメッセージ全体を現地市場向けに適合させる必要があります。
ベヘルツィヒのIT専門家、ウェブ開発者、言語プロフェッショナルは、ドイツ、オーストリア、スイスから一元管理できる40言語以上の100ドメインを提供します。その際、対象国の市場という特定の要件に焦点を当てます。
私たちが提供するもの
- ローカル市場のグローバル化(グローカリゼーション)
- ネイティブスピーカーによる翻訳
- 通貨コンバータ
- 40言語以上の100ドメイン
- 現地の法律への適応
- 現地のデータ保護規制への適応
グローカリゼーションとは?
どの国にも、文化的、地理的、言語的、行政的に地域差があります。バルセロナとマドリードではルールが異なり、香港と上海では異なる。そこで顧客市場を特定し、適切なマーケティング・ツールを用いて、ウェブサイトをグローバルに適応させる必要があります。このようにローカル市場をグローバルに適応させることをグローカリゼーションと呼ぶ。
Beherzig.netの創設者、アンドレ・ベヘルツィヒ氏
アンドレ・ベヘルツィヒは、16歳ですでに独自のデジタル・プロジェクトを実施していた。18歳で両親の会社に入り、2008年にスイスのツークを拠点とするmprofi 。
2022年にはBeherzig.netが加わった。"私のクライアントはいつも、自社のウェブサイトを国際化したいが、本社から管理したい-コストのかかる海外支社を持たずに管理したい-と私に尋ねてきました"